scroll down for English translation
O poema hei de ser eu: caí pelas escadas e rompi os joelhos. Eu ali deitado ao fundo do corredor, a impedir que a porta se abra e a gemer pausadamente – educado. Reboco as pernas pesadas usando a força que me resta. Beijo a mão e rapidamente toco no soalho, pedindo desculpa ao chão. Serei eu a caminhar lentamente. Eu a abrir uma gaveta da casa de banho e a tentar conjurar um remendo. As minhas calças manchadas de sangue. Os meus glóbulos vermelhos organizam-se na ganga. O espelho revela um arranhão do lado esquerdo da cara. Atira-me também uns olhos avermelhados – será de cansaço, dor ou lágrimas. O meu sangue vai encontrando formas de se espalhar. O instinto animal de reprodução. A mão em concha serve de copo. A água revitaliza assim os beiços secos. A planta do meu pé começa a gelar encostada à cerâmica de inverno. Ainda corria nas paredes a humidade de um banho recente. À minha custa abri a janela e nela repousei os braços cruzados. Gesto incomum, não fosse eu o poema. Na rua uma mulher que me é familiar. Sozinha. Por isso, o barulho que lhe corria das costas era cada vez mais alto. Eu, sem interesse nenhum nas suas costas, procurava acertar com um calhau nesse barulho. Mas eu não tinha calhaus em casa. A minha intenção esbarrou-se na música caótica que invadia o meu espaço. E assim vislumbrei um fim. Eu, o poema, perdi a esperança. Deixei que a falta de sangue escurecesse a minha visão. Que levasse o meu peito às escadas e me desse vontade de me tornar nelas.
EN
I shall be the poem: I fell down the stairs and broke my knees. Now lying down there at the end of the corridor, preventing the door from opening and slowly moaning - politely. I drag my heavy legs using the strenght I have left. I kiss my hand and rapidly touch the wooden floor, apologising to it. I'll be myself by walking slowly. Opening a drawer in the bathroom and I try to improvise a patch. My jeans covered in blood stains. My red blood cells organized in the denim. The mirror reveals a scratch on the left side of the face. It also casts an image of my reddish eyes - perhaps from tiredness, pain or tears. My blood is searching for ways to spread. The animal instinct of reproduction. The curved hand serves as a cup. Water revitalizes the dry lips. The sole of my foot starts to freeze laying on the winter tiles. The humidity of a recent shower was still drizzling on the walls. At my expense, I opened the window and on it rested my crossed arms. Only deemed an unusual gesture if I wasn't the poem. On the street a familiar woman. Alone. Therefore, the noise that grew behind her back was getting louder and louder. Me, completely uninterested on her back, tried to hit that noise with a rock. But I had no rocks at home. My intention crashed into the chaotic song that invaded my privacy. And I pictured an ending to all that. I, the poem, lost hope. I let my lack of blood darken my sight. Throwing my chest against the stairs and making me want to become them.